部分网友气愤表示,即便读懂日语,也不到那么卑鄙的店家消费;但部分网友似乎能够理解京都店家为何如此做的原因,能够由此想像京都市民对外国游客的无礼行为有多么恼怒,表示自己也曾见过类似标语,「最近到处都是这样」。
有些网友认为,不少游客会有Google翻译即时翻译出日语,这样的标示有时也并无法成功筛选出国内游客。也有能同时读懂中、英、日3种语言的网友表示,其实这样的标语让他倍感困惑。
网友发现,这样充满歧视的标语中,其中英文标语的用法竟是大错特错,网友解释,基本上「No Vacancy」,指的是本店无职缺,并非客满之意;若需标示本店客满,正确的用法则是「Full House」;但也有网友指出,「No Vacancy」也可用于客满、没空房了,事实上也没错。
點擊閱讀下一則新聞
陈致远端盘子当打工仔 开餐厅惨遭抵制!网酸:拿打假球黑钱投资?